登录|注册新帐号

  • 5325阅读
  • 0回复

(语言流变)日本话与温州话 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

发帖
3524
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主   发表于: 2013-09-26
上个世纪曾闹过一个笑话,正当上山下乡高潮时,温州某单位的头头带领一班知识青年去黑龙江支边,住下来后,在旅馆的服务台给家里挂长途,说的自然是家乡话。服务员一听,满以为来了个日本特务,这可不得了,立即向上面报告,后来一查,弄得大家啼笑皆非。


听在外的华侨说,温州人块头不大,在外国经常被老外视作日本人,受到了特别的礼遇。不过现 在中国的国力日益强大,老外也不敢小觑我们了。可见温州人跟日本人,不仅长得像,说话也很像。


其实这是有道理的。日本人说话分训读和音读,训读就是当地日本土著的原来发音,音读是向中国学去的读音。音读中又分吴音、汉音和唐音,指的是不同时期向中国学来的读音。吴音是最早传入日本的,吴指中国长江下游一带的地区,日本在公元5~6世纪左右与这一地区的交流很频繁,当时的汉字音读主要受这一地区的影响。而温州人现今说的就是吴语的一种;汉音大约在中国的隋唐时期通过儒教及各种汉文典籍传入日本,主要受中国北方、长安一带的发音的影响,现 在日语中的大部分汉字音读都是汉音。唐音是中国宋代以后传入日本的,主要受中国南方地区的发音的影响,唐音在日本汉字音读中占的比例不大,主要是禅宗方面的用语。隋唐时代中国的政治文化中心在中原洛阳、开封一带,说的是河洛话。历史上因为宋室南迁,大批中原人逃到江浙来,温州文化和语言也受到河洛文化和河洛话的很深影响。宋代以降,北方少数民族陆续入主中华,北方方言逐渐演化成官话,再取代为国语,然而这并不影响日本,因为宋元明清以来,中日关系恶化,两国已老死不相来往。所以日本人说话,至今仍保留着我们中国老祖宗的腔调。


普通话说话像行云流水,温州人说话有板有眼,日本人说话抑扬顿挫。北方人就是搞不明白,日本人说话怎么会有促音,其实日本的促音,就是我们温州话中的入声。这有什么难的,不是很自然的吗?


日语的五十音图每个音都能在温州话音素中找到一一对应,所以温州人学日语咬音就比较准。再说,我们现 在常用的一些基本术语和词汇,如:“服务、组织、纪律、政治、革命、方针、政策、经济、科学、干部、健康、法律、共和、社会主义”等等,都不是正统的汉语,而是来自日本的“出口转内销”。所以它们的发音也是我们非常熟悉的。例如“世界”一词,日本人拼せかぃ,读sekai,普通话读shi4 jie4,温州话读sei42 ga42。你看日语,跟温州话像,还是跟普通话像?

深厚的文化底蕴,深刻的文化认知,丰沛的文化精神,较高的文化品位,鲜活的文化生态,时尚的文化前瞻,灵性的文化体验,独特的文化风情,生动的文化特质,丰美的文化语言,是文化作文千年追求。
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个